Знание нескольких языков и умение интерпретировать текст из одного языка на другой – это уже непростая работа, которую способен хорошо делать далеко не каждый. Но если говорить о таком виде работы как перевод документов, сложность умножается как минимум на два. Специфика такого перевода состоит в том, что он требует безупречного знания не только языков, но и той сферы, в которой осуществляется перевод. Наше бюро переводов документов работает с разными видами документации. Мы переводим юридическую, техническую, медицинскую документацию, деловые документы, в том числе деловую переписку и другие виды текстов.
Перевод документов усложняется тем, что в них всегда много сложных терминов, которым сложно найти точные эквиваленты, а также некоторые виды документации богаты иллюстративным материалом (таблицами, графиками, диаграммами), с которыми довольно сложно работать.
Наши переводчики, которые осуществляют перевод документов с иностранных языков: перевод с английского, перевод с французского, перевод с китайского, являются специалистами в этих сферах. К тому же перевод документации у нас проходит в несколько этапов. На начальной стадии производится черновой перевод, потом результат перепроверяется еще одним узко профильным специалистом, а после этого с текстом еще будет работать редактор.
К сложностям такой работы относится и тот момент, что переведенный документ нужно легализировать, ведь, бумага, выданная в одной стране, не имеет юридической силы в другой. Для того чтобы легализировать её, существует нотариальный перевод документов.
Заверенный перевод документов включает в себя несколько этапов. Сначала документ переводится из одного языка на другой. Под оригиналом и переведенным документом переводчик в присутствии нотариуса ставит свою подпись, тем самым подтверждая, что по смыслу эти документы идентичны. Причем ответственность за перевод ложится полностью на переводчика, а не на нотариуса, который даже не обязан владеть иностранным языком, а тем более перепроверять написанное. Далее нотариус своей подписью заверяет подпись переводчика и ставит на документ печать «апостиль». С этой минуты документ считается легализированным. Нотариальный перевод документов требуется для всех видов документации, но особенно часто в нем нуждаются юридические документы.
Наше бюро переводов документов может помочь вам с переводом любого типа документации, подготовим нотариально заверенные документы в Москве. Мы делаем свою работу быстро и очень качественно, и уже вскоре вы получите на руки заверенный перевод документов, которым вы несомненно останетесь довольны.
Стоимость письменного перевода документов
Для того, чтобы сделать заказ воспользуйтесь формой справа.