Размер шрифта
Цвет фона и шрифта
Изображения
Озвучивание текста
Обычная версия сайта
Перевод Москва
Бюро переводов
в Москве
+7 (495) 943-55-15
+7 (495) 943-55-15
+7 (999) 928-40-67
Заказать звонок
E-mail
mail@perevod-moscow.ru
Адрес
г. Москва, пер. Леснорядский, д. 18с2, офис 310А, Пн-Пт 9:00 – 18:00
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Подать заявку
Услуги
  • Письменный перевод
    • Верстка перевода
    • Медицинский перевод
    • Научный перевод
    • Перевод документов
    • Перевод сайтов
    • Срочный перевод
    • Технический перевод
    • Художественный перевод
    • Экономический перевод
    • Юридический перевод
  • Нотариальный перевод
    • Апостиль
    • Консульская легализация
    • Легализация документов
    • Нострификация
    • Нотариальный перевод доверенности
    • Нотариальный перевод документов
    • Нотариальный перевод на русский
    • Нотариальный перевод свидетельства
    • Нотариальный перевод свидетельства о рождении
    • Нотариальный перевод удостоверения
    • Перевод диплома
    • Перевод паспорта
  • Академический перевод
    • Академический перевод (инструкций, руководств)
  • Перевод ПО
    • Локализация ПО и игр
  • Справка об отсутствии судимости
    • Срочное получение справки об отсутствии судимости
Цены
  • Онлайн-заказ
Онлайн-заказ
Акции
Компания
  • О компании
  • Партнеры
  • Отзывы
  • Вакансии
  • Реквизиты
Новости
Статьи
Информация
  • Вопрос-ответ
Контакты
Перевод Москва
Бюро переводов
в Москве
г. Москва, пер. Леснорядский, д. 18с2, офис 310А, Пн-Пт 9:00 – 18:00
+7 (495) 943-55-15
+7 (495) 943-55-15
+7 (999) 928-40-67
Заказать звонок
E-mail
mail@perevod-moscow.ru
Адрес
г. Москва, пер. Леснорядский, д. 18с2, офис 310А, Пн-Пт 9:00 – 18:00
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
Заказать звонок
Услуги
  • Письменный перевод
    • Верстка перевода
    • Медицинский перевод
    • Научный перевод
    • Перевод документов
    • Перевод сайтов
    • Срочный перевод
    • Технический перевод
    • Художественный перевод
    • Экономический перевод
    • Юридический перевод
  • Нотариальный перевод
    • Апостиль
    • Консульская легализация
    • Легализация документов
    • Нострификация
    • Нотариальный перевод доверенности
    • Нотариальный перевод документов
    • Нотариальный перевод на русский
    • Нотариальный перевод свидетельства
    • Нотариальный перевод свидетельства о рождении
    • Нотариальный перевод удостоверения
    • Перевод диплома
    • Перевод паспорта
  • Академический перевод
    • Академический перевод (инструкций, руководств)
  • Перевод ПО
    • Локализация ПО и игр
  • Справка об отсутствии судимости
    • Срочное получение справки об отсутствии судимости
Цены
  • Онлайн-заказ
Онлайн-заказ
Акции
Компания
  • О компании
  • Партнеры
  • Отзывы
  • Вакансии
  • Реквизиты
Новости
Статьи
Информация
  • Вопрос-ответ
Контакты
    Подать заявку
    Перевод Москва
    +7 (495) 943-55-15
    +7 (495) 943-55-15
    +7 (999) 928-40-67
    Заказать звонок
    E-mail
    mail@perevod-moscow.ru
    Адрес
    г. Москва, пер. Леснорядский, д. 18с2, офис 310А, Пн-Пт 9:00 – 18:00
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Заказать звонок
    Поиск
    Подать заявку
    Перевод Москва
    Телефоны
    +7 (495) 943-55-15
    +7 (999) 928-40-67
    Заказать звонок
    E-mail
    mail@perevod-moscow.ru
    Адрес
    г. Москва, пер. Леснорядский, д. 18с2, офис 310А, Пн-Пт 9:00 – 18:00
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Перевод Москва
    • Услуги
      • Услуги
      • Письменный перевод
        • Письменный перевод
        • Верстка перевода
        • Медицинский перевод
        • Научный перевод
        • Перевод документов
        • Перевод сайтов
        • Срочный перевод
        • Технический перевод
        • Художественный перевод
        • Экономический перевод
        • Юридический перевод
      • Нотариальный перевод
        • Нотариальный перевод
        • Апостиль
        • Консульская легализация
        • Легализация документов
        • Нострификация
        • Нотариальный перевод доверенности
        • Нотариальный перевод документов
        • Нотариальный перевод на русский
        • Нотариальный перевод свидетельства
        • Нотариальный перевод свидетельства о рождении
        • Нотариальный перевод удостоверения
        • Перевод диплома
        • Перевод паспорта
      • Академический перевод
        • Академический перевод
        • Академический перевод (инструкций, руководств)
      • Перевод ПО
        • Перевод ПО
        • Локализация ПО и игр
      • Справка об отсутствии судимости
        • Справка об отсутствии судимости
        • Срочное получение справки об отсутствии судимости
    • Цены
      • Цены
      • Онлайн-заказ
    • Онлайн-заказ
    • Акции
    • Компания
      • Компания
      • О компании
      • Партнеры
      • Отзывы
      • Вакансии
      • Реквизиты
    • Новости
    • Статьи
    • Информация
      • Информация
      • Вопрос-ответ
    • Контакты
    Подать заявку
    • +7 (495) 943-55-15
      • Телефоны
      • +7 (495) 943-55-15
      • +7 (999) 928-40-67
      • Заказать звонок
    • г. Москва, пер. Леснорядский, д. 18с2, офис 310А, Пн-Пт 9:00 – 18:00
    • mail@perevod-moscow.ru
    • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00

    Технический перевод

    Главная
    —
    Услуги
    —
    Письменный перевод
    —Технический перевод
    Технический перевод
    Оформите заявку на услугу, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы!
    от 370 ₽
    от 470 ₽
    100
    Заказать услугу
    ?

    Наши услуги

    Услуги перевода
    Услуга Стоимость
    Срочный от 350 руб.
    Научный от 500 руб.
    Перевод документов от 350 руб.
    Перевод сайтов от 500 руб.
    Медицинский от 500 руб.
    Юридический от 500 руб.
    Перевод паспорта от 300 руб.
    Перевод диплома от 495 руб.
    Нострификация от 19500 руб.
    Консульская легализация от 6500 руб.
    Апостиль от 6900 руб.
    Легализация документов от 6500 руб.
    Верстка от 150 руб.
    Технический перевод с/на русский
    Технический перевод с/на английский
    Технический перевод с/на китайский;
    Технический перевод с/на немецкий
    Научно технический перевод
    Перевод технических текстов
    Перевод технической документации
    Перевод технической литературы
    Перевод научно технического текста
    Перевод технических терминов
    Технический итальянский перевод
    Технический перевод с английского на русский

    Технический перевод — это специализированный вид перевода, который охватывает различные области науки и техники. Он включает в себя перевод технической документации, инструкций, научных статей и других материалов, связанных с техническими и научными темами. Качество технического перевода критически важно, так как ошибки могут привести к серьезным последствиям, особенно в таких областях, как медицина, инженерия и информационные технологии.

    Почему работать с нами удобно?

    100+ языков
    Переводим на более чем 100 языков!
    Онлайн-заказ
    Закажите перевод на сайте

    Высокая скорость
    Срочный перевод от 1 часа
    Персональный менеджер
    Для вашего удобства в работе с нами

    Что такое перевод технических терминов?

    Перевод технических терминов используется для преобразования специально научно-технической документации с одного языка на другой. Это могут быт научны работы, новостные статьи, научные прорывы, техническая документация новых устройств и так далее. При переводе важно не просто передать смысл всего написанного, но и сохранить четкость, последовательность мыслей автора. Без этого получить качественную документацию на другом языке – возможности не будет.

    Некорректный перевод слов может изменить смысла технического документа, что часто оказывается недопустимым. Поэтому при возникновении необходимости в проведении технического перевода – обращайтесь к нам. Мы поможем быстро и качественно перевести любые термины и документы по доступной цене.

    Перевод технической литературы

    Перевод технической литературы с русского на английский осуществляется не так просто, как перевод классических литературных текстов. Главная проблема заключается в переводе терминологии, так как для каждого направления требуется не просто наличие изначального текста, но и понимания тематики, умение грамотно сформулировать мысль для сохранения смысла и четкости технической документации.

    Иными проблемами, с которыми есть риск столкнуться в процессе перевода, являются:

    • отсутствие аналогичных переводов в открытом доступе - особенности перевода научно технической литературы заключаются в сравнении полученного текста с аналогичными вариантами, представленными в сети. Однако не все тематики имеют качественные образцы для перевода, что может стать причиной возникновения неточностей и не состыковок в полученных документах;
    • необходимость создания новых терминов - перевод текстов научно технической литературы может потребовать самостоятельного создания терминов, в которых первоначальное значение будет изменено минимально. По сути, автору требуется самостоятельно сформулировать сложный технический термин, который невозможно дословно перевести на иностранный язык, при этом так, чтобы при изучении переведенного документа не возникало вопросов и недопонимания у носителей языка;
    • работа с многочисленными источниками - перевод немецкой научно технической литературы нередко требует работы с огромным количеством источников для получения достаточного количества примеров и информации, помогающей провести перевод качественно, целостно. Переводчик должен уметь работать не только с интернет-источниками, но и со словарями, справочными материалами, научными работами, законодательными документами и так далее;
    • предварительная проверка исполнительных терминов – перед отправкой готового результата носителям языка, наши специалисты обязательно проводят дополнительную проверку корректности перевода терминов и технической документации в целом. Это позволяет минимизировать риск возникновения проблем. Для проверки привлекаются эксперты, в идеале владеющие иностранным языком.

    Получается, перевод технической литературы – непростое занятие, требующее не только достаточного уровня теоретических знаний, но и определенного практического опыта, умения работать с различными источниками информации, грамотности формулирования мыслей и прочее. Техническая литература отличается сложностью корректного перевода сложных элементов с сохранением смысла всего сказанного. Это требует профессионализма и досконального изучения тематики документа.

    Как выполняется технический перевод?

    Процесс технического перевода включает несколько ключевых этапов:

    • Анализ текста. Переводчик изучает исходный текст, чтобы понять его содержание, структуру и терминологию.
    • Исследование терминологии. Важно правильно переводить технические термины, поэтому переводчик может обращаться к специализированным словарям и справочным материалам.
    • Перевод. На этом этапе переводчик создает перевод текста, сохраняя его смысл и стиль.
    • Редактирование и корректура. После завершения перевода текст проверяется на наличие ошибок и неточностей.
    • Финальная проверка. Переведенный текст может быть проверен специалистом в данной области для подтверждения точности и соответствия.

    Причины заказать перевод у нас

    Особенности перевода технических терминов заключаются в сложности цитирования и сохранения смысла переводимой информации. Трудности при переводе могут возникнуть в любой момент, а потому лучше обратиться к нашим специалистам для получения лучших результатов. Наш перевод научно-технических терминов лаконичный и точный. Мы работаем с аббревиатурами, сокращениями, техническими стандартами и нормативами, что позволяет сохранить всю суть переводимого документа и исключить риск появления серьезных проблем. Выбор нашей компании для выполнения технического перевода имеет множество преимуществ:

    • Опытные переводчики. У нас работают профессионалы с опытом в различных областях, что гарантирует высокое качество перевода.
    • Специализация. Мы предлагаем услуги перевода для множества технических и научных дисциплин, включая инженерные, медицинские и IT-тексты.
    • Соблюдение сроков. Мы понимаем важность сроков и гарантируем выполнение заказов в оговоренные сроки.
    • Конфиденциальность. Мы обеспечиваем полную конфиденциальность ваших документов и информации.
    • Доступные цены. Мы предлагаем конкурентоспособные расценки на услуги перевода без ущерба для качества.

    Если вам нужен качественный технический перевод, не стесняйтесь обращаться к нам. Мы готовы помочь вам с любыми вашими потребностями в переводе!

    Часто задаваемые вопросы

    Обязательно ли приезжать в офис за заказом?

    Нет.
    Вы можете оформить заказ и получить результат дистанционно. Как это сделать:
    1.    Отправить заказ на перевод на почту, через кнопку Подать заявку или Расчет перевода и заказ.
    2.    Согласовать итоговую цену и сроки.
    3.    Оплатить.
    4.    Получить результат по почте или курьером по вашему адресу.

    Адрес и цена доставки согласовываются в заранее с менеджером.  

    Что такое апостиль? Когда он нужен?

    Апостиль — это штамп о подлинности документа. Нужен для использования документов за границей. Апостиль ставит страна, которая выдавала документы. В нашем бюро срок проставления штампа апостиль около 5 рабочих дней.

    Сколько стоит перевод с нотариальным заверением? Сколько ждать результат?

    Цена за нотариальный перевод — от 950 рублей 1 документа с 1 языка. Срок  от 2-х рабочих дней. Если нужно быстрее, переведем по срочному (результат на следующий день) и по сверхсрочному тарифу (результат в день заказа).

    В какой срок выполняете заказы?

    Минимальный срок выполнения — 2 часа в день заказа. Такие заказы рассчитываются по сверхсрочному тарифу. Если перевод нужен на следующий день, считаем по срочному тарифу. Если срок выполнения не горит, подойдет обычный тариф: от 2-х дней.

    При подсчете срока учитывается количество страниц, язык и сложность перевода. Например, средняя скорость перевода с европейских языков – 5-6 страниц в день, азиатских – 3-5 страниц. Типовые документы переводятся быстрее других текстов — в среднем 7 страниц в день. Точный срок выполнения заказа рассчитает менеджер.

    Каким образом рассчитывается стоимость перевода?

    Цена за перевод рассчитывается по нескольким формулам в зависимости от типа перевода.

    Цена на устный перевод рассчитывается так:
    цена 1 часа * количество часов + % наценки за тематику и срочность.

    Цена на письменный перевод рассчитывается по такой формуле:
    цена 1 страницы (переводческой) * количество страниц + тариф за срочность + % наценки за тематику + дополнительные услуги (печать, заверение, верстка и т.д).

    Важно! Наценка считается за те тематики, где переводчику нужна соответствующая квалификация. Например, если нужен переводчик в бизнес-переговорах с профильной экспертизой или перевод руководства к заводскому оборудованию.  

    Отзывы

    3 октября 2023
    Олег Верещагин

    Регулярно сотрудничаю с бюро, заказываю перевод технической документации с разных языков на русский для компании, иногда с русского на английский и испанский. Качество переводов устраивает и расценки адекватные.


    22 сентября 2023
    Дарья Кочемирова

    Огромное спасибо за помощь с переводом документов! Все было выполнено качественно и в кратчайшие сроки. Результат меня удовлетворил на все 100%. В общем при необходимости теперь знаю куда обращаться.


    14 сентября 2023
    Екатерина Андреева

    Огромное спасибо хотелось бы сказать сотрудникам за сделанный срочный перевод финансовых документов, обслуживание вежливое и перевод точный. Сказать ничего плохого сказать не могу.

    Назад к списку
    • Письменный перевод
      • Верстка перевода
      • Медицинский перевод
      • Научный перевод
      • Перевод документов
      • Перевод сайтов
      • Срочный перевод
      • Технический перевод
      • Художественный перевод
      • Экономический перевод
      • Юридический перевод
    • Нотариальный перевод
      • Апостиль
      • Консульская легализация
      • Легализация документов
      • Нострификация
      • Нотариальный перевод доверенности
      • Нотариальный перевод документов
      • Нотариальный перевод на русский
      • Нотариальный перевод свидетельства
      • Нотариальный перевод свидетельства о рождении
      • Нотариальный перевод удостоверения
      • Перевод диплома
      • Перевод паспорта
    • Академический перевод
      • Академический перевод (инструкций, руководств)
    • Перевод ПО
      • Локализация ПО и игр
    • Справка об отсутствии судимости
      • Срочное получение справки об отсутствии судимости

    Нужна консультация?

    Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос

    Задать вопрос
    Онлайн-заказ Онлайн-заказ
    Наши клиенты Наши клиенты
    Компания
    О компании
    Партнеры
    Отзывы
    Вакансии
    Реквизиты
    Услуги
    Письменный перевод
    Нотариальный перевод
    Академический перевод
    Перевод ПО
    Справка об отсутствии судимости
    +7 (495) 943-55-15
    +7 (495) 943-55-15
    +7 (999) 928-40-67
    Заказать звонок
    E-mail
    mail@perevod-moscow.ru
    Адрес
    г. Москва, пер. Леснорядский, д. 18с2, офис 310А, Пн-Пт 9:00 – 18:00
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Заказать звонок
    mail@perevod-moscow.ru
    г. Москва, пер. Леснорядский, д. 18с2, офис 310А, Пн-Пт 9:00 – 18:00
    © 2009 – 2025 Перевод Москва – бюро переводов
    Политика конфиденциальности
    Главная Услуги Цены Контакты Новости Компания