Наш телефон: +7 (926) 244-41-08
Электронная почта:
mail@perevod-moscow.ru
Бюро переводов «Перевод-Москва» имеет огромный опыт выполнения переводов для организаций и физических лиц и предлагает качественный перевод на основные языки по умеренным ценам.
Заказать перевод

Перевод сленга

Переводчик — человек творческий. Его работа  требует профессионализма и глубокого погружения в язык. Переводчик  должен постоянно осваивать новое, ему необходимо постоянно учиться. Во время резких изменений в жизни общества очень меняется язык. Так было после революции 1917 года. Появилось очень много новых слов и понятий. С началом космической эры тоже возникло  много новых понятий. Особенно легко и быстро изменения в языке  воспринимает молодежь. Она во все времена имеет свой особенный язык. Молодежный сленг – это интересное явление в любом языке. Сленг — это вариант разговорной речи, распространенный в профессиональной, социальной и возрастной среде. Он не является строго литературным языком и существует в любом развитом языке.

В 90-е годы,  в постсоветский период произошли революционные изменения в языке. В русском языке появилось очень много заимствований из английского языка с одной стороны, с другой стороны, в молодежный сленг пришло очень много слов из криминальной среды. А это стало характерно для всего общества в целом в связи с его криминализацией. Конечно, перевод сленга создает сложности в работе переводчика, но в то же время  это и увлекательное дело. Задача переводчика не только точно передать смысл текста, но и передать язык, которым написано произведение.

Главная задача переводчика при перевод английского текста молодежи, изобилующего  сленгом — это поиск аналогов перевода такой лексики на другом языке. Если невозможно найти адекватные аналоги для перевода, то переводчик может воспользоваться буквальным переводом слов. Но тогда он не сможет передать настроение и особенности языка героев произведения или статьи. Язык постоянно меняется, и опытный переводчик должен уловить эти изменения, чтобы  перевод был качественным и современным. В целом, перевод сленга – дело сложное, с которым справится далеко не каждый переводчик. Здесь необходимо знать и учитывать массу тонкостей. И успех перевода сленга не всегда зависит от опыта переводчика и его профессиональных навыков.