Словакия – крошечное по сравнению с Россией восточно-европейское государство с несколькими миллионами жителей. Тем удивительнее осознавать, что даже такое крохотное государство чтит свой родной язык и говорит на своем наречии.
Откровенно говоря, абсолютное большинство жителей России никогда не слышали словацкой речи, практически не знакомы со словацкой культурой. Чего греха таить, мы частенько путаем Словению и Словакию, недоумевая, какова принципиальная разница между этими странами, расположенными рядом на карте мира.
Человеку, не являющемуся специалистом в области лингвистики, сложно различать языки стран Восточной Европы. Скажем, наречия словенского и словацкого народа различить довольно трудно. Выполнить словацкий перевод на другие языки, например: перевод текстов на английский, перевод на русский, перевод документов на французский язык без специалиста просто невозможно. Тонкости в лексической и грамматической структурах языков соседствующих стран настолько незаметны непосвященному человеку, что может показаться, что перевод на словацкий язык можно заказать человеку, который выполняет перевод с словацкого. Однако это далеко не так, именно кажущаяся идентичность языков и таит в себе наибольшую опасность. Опасность чисто филологическую – совершить лексическую, стилистическую, грамматическую ошибку. Но самое опасное – это ошибки смысловые, когда одно неверно или неточно переведенное слово может исказить смысл текста.
Что уж говорить о тех случаях, когда требуется выполнить словацкий технический перевод, или, к примеру, перевод словацкого текста технической тематики. Ошибка в специализированном тексте может обойтись очень дорого, а все потому, что словацкий перевод был выполнен человеком, не досконально знающим язык этой маленькой, но своеобразной страны. Кроме того, словаки очень трепетно относятся к своему суверенитету, и могут оскорбиться, заметив, что партнер по бизнесу или просто диалогу не видит разницы между их языком и языком их соседа.
Найти переводчика со словацкого непросто, особенно если требуется перевод словацкой документации специализированной тематики, словацкий технический перевод. Иногда к переводчикам обращаются за помощью с просьбой сделать словацкий юридический перевод, поскольку деловые отношения требуют скрупулезного исследования условий сделки или долговременного сотрудничества. Для этого нужно иметь в распоряжении грамотно переведенный текст, который позволит понять все тонкости бизнеса со словаками.
Наша переводческая компания имеет в своем штате переводчиков, владеющих таким редким и не слишком распространенным языком, как словацкий. Поэтому мы готовы выполнить для вас перевод словацкого документа любой сложности, от деловых писем до перевода словацкого текста технической иди юридической направленности, например, нотариальный перевод документов. Специалисты нашего бюро располагают всеми необходимыми средствами и навыками, позволяющими, выполнить перевод на словацкий: словарями, справочниками, а самое главное, должным уровнем квалификации и опытом, который позволяет выполнять работы по переводу в срок и без ущерба для качества.
В случае, если к вам приехали партнеры из Словакии, и вам нужен помощник на время переговоров, мы окажем вам услугу по устному переводу со словацкого и на словацкий. То же самое касается телефонных переговоров. Мы предоставим вам переводчика, который облегчит коммуникацию с партнерами. Это ускорит процесс нахождения общих интересов и достижения договоренностей. Кроме того, устный переводчик поможет вашим гостям чувствовать себя в гостях более раскованно и свободно. Ведь ничто не придает такой уверенности, как осознание того, что, говоря на своем родном языке, человек будет понят правильно.
Цены на письменный перевод с/на словацкий
Цены на последовательный устный словацкий перевод
Цены на синхронный устный словацкий перевод
Для того, чтобы сделать заказ воспользуйтесь формой справа, один из наших менеджеров свяжется с Вами.