Швеция – наш скандинавский сосед, не раз бывший нашим политическим противником, народ которого похож на наш, несмотря на геополитические разногласия. Традиционно считается, что русских и шведов роднят любовь к горячительным напиткам, суровой зиме и красивым женщинам.
Шведы – наши соседи, немало русско-шведских деревень и селений можно встретить на российско-шведской границе. Люди живут друг рядом с другом долгие годы, понимают друг друга с полуслова, и шведский перевод им попросту не нужен. Однако большинство россиян не поймут шведского, а в Швеции нет повального увлечения русским языком.
Шведский перевод был востребован в России всегда. Многолетние войны, сопровождавшие отношения двух государств, делали переводчика со шведского весьма популярной и востребованной персоной. К счастью, войны со шведами прекратились, но на востребованности перевод с шведского и на шведский это никак не повлияло.
Шведский язык – ответвление от древнего скандинавского языка, на котором долгие годы говорили многие народы Северной Европы. Становление шведского языка заняло несколько сотен лет. Шведский язык хранит древнюю культуру, следы древнего скандинавского колорита. Он непрост в изучении.
Швеция – страна холодных ветров и отнюдь не теплого моря. Однако установить теплые, доверительные отношения с ее жителями можно, если устранить при помощи переводчика пресловутый языковой барьер, не позволяющий в полной мере понять то, что хочет донести до вас собеседник. Услуги письменного перевода и устного шведского перевода помогут вам начать или укрепить дружеские и деловые связи, не рискуя репутацией и сэкономив собственное время. За качество наших переводов мы всегда готовы поручиться.
Переводчики с шведского языка занимаются самыми разнообразными переводами. Близкое соседство и активная торговля между странами обеспечивают работу тем, чья специализация – шведский технический перевод. Шведский юридический перевод востребован в связи с процедурами переселения в Швецию на постоянное место жительства, усыновления детей, а также при составлении деловых контрактов. Благодаря огромному количеству фирм, сотрудничающих со шведскими коллегами практически во всех отраслях промышленности, перевод шведской документации или перевод шведского документа является обычной задачей для переводчика.
За переводом шведского документа или текста обращаются как частные лица, так и государственные организации. Порой шведский перевод требуется в связи с международными скандалами или нарушением прав человека. Особое значение при этом приобретает шведский юридический перевод. Естественно, для такого перевода отбираются люди, помимо языка знающие и нюансы шведского законодательства. Наверное, наибольшая плотность переводчиков с шведского и на шведский язык в России в Санкт-Петербурге. Именно северная столица – основной поставщик клиентов, заказывающий шведский перевод. Неудивительно, ведь именно там и располагается львиная доля организаций, так или иначе сотрудничающих с Швецией.
Однако и наше переводческое бюро может похвастаться тем, что предоставляет услугу “перевод на шведский” с других языков: перевод документов с украинского, устный перевод с немецкого, письменный перевод с английского и тд. Профессионалы своего дела, наши переводчики имеют большой опыт перевода текстов с шведского языка на русский и наоборот. Профессионализм переводчиков подтверждается строгим соблюдением языковых норм и установленных заказчиком сроков. Заказывая шведский перевод у нас, вы можете быть уверенным в том, что, придя в условленный день в бюро, вы получите грамотный, качественный и заверенный в случае необходимости перевод на шведский.
Цены на письменный перевод с/на шведский
Цены на последовательный устный шведский перевод
Цены на синхронный устный шведский перевод
Для того, чтобы сделать заказ воспользуйтесь формой справа, один из наших менеджеров свяжется с Вами.