Польша – удивительная страна! Непостижимым образом в ней сочетается и европейская стать, и восточнославянская бесшабашность. Впрочем, сочетание нередкое для Восточной Европы. Говоря о Польше, можно с полной уверенностью сказать, что язык, словно зеркало, отражает характер польского народа – своенравный, жестковатый, а порой нежный и плавный, до боли напоминающий русский.
Русскому человеку при общении с поляками требуется польский перевод. Несмотря на схожесть целого ряда корневых морфем, различие между языками настолько велико, что общий смысл сказанного вряд ли можно понять без помощи переводчика.
Перевод с польского, как и любой другой, разделяется на письменный перевод и устный перевод. Чаще всего требуется письменный перевод – перевод польского текста, перевод польской документации – это часто востребовано путешественниками и бизнесменами. Кроме того, развитие экспорта и импорта между двумя странами неизменно привело к тому, что увеличился поток заказов на польский технический перевод.
Обсуждение внешнеполитических и дипломатических проблем сделало актуальной и востребованной такую услугу, как польский юридический перевод. Немало этому способствует и разнообразный культурный обмен и совместные проекты наших стран.
Перевод польской документации актуален ввиду того, что через эту страну транзитом идет огромный поток самых разнообразных товаров. Однако перевод польской документации все чаще сводится к переводу текстов о товарах, которые ввозятся и непосредственно из Польши.
Заказывая услугу польского перевода в нашем переводческом бюро, вы гарантированно получаете качественный и вовремя выполненный письменный или устный польский перевод, осуществленный человеком, который знает не только грамматику и орфографию польского языка, но и знаком с культурой, менталитетом и укладом жизни поляков.
Впрочем, ошибочно думать, что перевод на польский ограничивается сугубо деловыми текстами разной сложности. Прекрасные паненки неизменно привлекают наших соотечественников. Языковой барьер, увы, оказывается непреодолимым препятствием, а языковые школы не предлагают курсов польского языка.
Разумеется, услуга “польский перевод” становится едва ли не единственным выходом для тех, кто завязывает личные или деловые контакты. Перевод польского текста, выполненный нашими переводчиками, будет неизменно качественным, вне зависимости от того, текст какого характера подлежит переводу. Мы уделяем одинаковое внимание и переводу польского текста личного или развлекательного характера, и переводу польской документации или важного делового контракта.
Чтобы преодолеть историческое недоверие поляков к русским бизнесменам, нужно уделить особое внимание польскому переводу. Наспех выполненный, непрофессиональный перевод может сорвать вашу сделку или похоронить ваши идеи бизнеса в самом начале. Мы считаем, что не стоит рисковать деловыми отношениями, тем более что польский перевод – услуга, доступная любому клиенту, обратившемуся в наше бюро переводов. Налаженные деловые связи потребуют от вас периодических поисков переводчика для перевода технической документации, польской документации для таможни, документов для бизнес-партнеров. Не лучше ли обратиться в проверенное бюро и доверить нашим компетентным специалистам заботу о правильности и качестве ваших бумаг?
Мы не сомневаемся, что ваши партнеры в Польше по достоинству оценят и перевод, выполненный нашими профессионалами, и ваше внимание к их языку и культуре. Ведь удачный бизнес очень часто начинается с мелочей…
Цены на письменный перевод с/на польский
Цены на последовательный устный польский перевод
Цены на синхронный устный польский перевод
Для того, чтобы сделать заказ воспользуйтесь формой справа, один из наших менеджеров свяжется с Вами.