Норвежский язык – официальный язык Норвегии, скандинавской страны, не имеющей членства Европейского Союза. Это язык германской группы, который очень близок исландскому. Однако норвежский язык испытал также на себе влияние шведского и датского языков, видоизменился и несколько сроднился с ними. Общее число говорящих на этих языка примерно 4,6 миллиона человек. Вследствие некоторой изоляции отдельных территорий Норвегии у норвежского языка есть громадное число различных диалектов, которые сформировались с течением времени. Именно поэтому можно сказать, что в каждом регионе говорят на своем языке. В течение многих столетий официальным письменным языком Норвегии был датский. В XIX был произведен ряд действий к укреплению статуса норвежского языка. В результате на сегодняшний день в Норвегии официально существуют два государственных диалекта норвежского языка: букмол и нюношкк. Букмол дословно означает «книжный язык». Существовавший до этого риксмол был официально переименован в букмол в 1929 году. Существовавший до этого времени лансмол был переименован в нюношк, что означает «новый норвежский». Букмол наиболее приближен к литературным нормам языка, в то время как нюношк чаще используется в разговорной речи. Большинство населения использует в повседневной жизни букмол как язык общения и передачи информации во всех сферах жизни. На нюношке говорит лишь 10% населения Норвегии. В ХХ веке проводились разные реформы, которые способствовали сближению букмола и нюношка.
Переводчикам, перед которыми стоит задача выполнить перевод какого-то документа на норвежский язык, приходится нелегко. Сам по себе норвежский язык не принадлежит к числу языков, которые легко выучить, а огромное количество диалектов усложняют задачу. Для начала переводчику требуется определить, перевод на какой язык требуется. Чаще всего переводчики имеют дело с букмолом, однако нередко в частной переписке необходимо выполнить перевод на нюношк. Труднее всего приходится устным переводчикам, прежде чем выполнять перевод им необходимо определить местный диалект. Все вышеупомянутые факторы осложняют процесс перевода на норвежский язык, но не являются препятствием к выполнению качественного перевода.