Хорватия – маленькая страна с богатой культурой и историей, а также удивительным, необычным языком. На нем говорит чуть более шести миллионов человек, но структура и состав языка сложны настолько, что с ними не сможет сравниться целый ряд других, гораздо более широко распространенных языков. Хорватский – язык славянской группы индоевропейской языковой семьи. Помимо самой Хорватии, на этом языке говорят в Боснии и Герцоговине, Сербии, а также в небольшой части Австрии и провинциях некоторых других европейских стран.
Перевод с хорватского языка сложен прежде всего потому, что хорватский язык имеет множество диалектов, усложняющих его структуру и состав. Порой даже профессионалу нелегко отличить один хорватский диалект от другого.
Перевод хорватской документации подразумевает работу с языком, в котором очень сильно влияние языка соседей – сербского. Если переводчик выполняет перевод на хорватский, ему желательно знать, для жителя какой местности предназначается переведенный текст. Говоря о переводе на хорватский неофициальных документов, например, писем или литературы, почти всегда переводчик подразумевает какой-либо диалект.
Диалектам в хорватском языке уделяется большое внимание, и пренебрегать ими нельзя.
Лишь хорватский технический перевод или хорватский юридический перевод выполняются на традиционном, литературном хорватском языке. Бытовые и художественные переводы с хорватского и в особенности переводы на хорватский почти всегда несут в себе черты того или иного диалекта.
В процессе становления современного хорватского языка было проведено немало экспериментов. Хорваты отказывались от использования одного диалекта, принимая за литературную норму другой. Затем сменилась основа письменности – алфавит. Естественно, такой сложный путь формирования современного языка отразился на лексических и орфографических нормах.
Переводчик, выполняющий перевод на хорватский, наверняка сталкивался со сложной хорватской письменностью. Многие лингвисты, отмечая взаимопроникновение сербского и хорватского языков, долгое время использовали термин “сербскохорватский”. В настоящий момент переводчики и лингвисты различают переводы с сербского и с хорватского.
Переводчики, осуществляющие переводы со славянских языков, также разделились. Хорватский – пополняемый язык, причем пополнение его языкового состава идет не совсем традиционным путем. В хорватском языке практически нет заимствований из других языков, носители языка предпочитают придумывать новые хорватские слова для новых предметов или явлений. Перевод на хорватский или перевод с хорватского необходим и по этой причине. В отличие от многих других языков, текст на хорватском трудно понять, не зная языка, даже приблизительно. Вот почему доверить перевод хорватской документации можно только профессионалу, особенно если речь идет о сложной технике, оборудовании или о хорватском юридическом переводе с его тонкостями и сложными формулировками.
Чтобы заказать у нас хорватский технический перевод, вам нужно обратиться к переводчику с хорватского, человеку, чей опыт и знания позволят справиться с текстом на этом непростом языке. В оговоренный срок вы получите качественный перевод на хорватский язык, такой, что носители языка и не подумают, что он сделан не хорватом. Если же вы закажете перевод с хорватского, то он будет настолько филигранен и хорош, что вы, читая текст, ни разу не задумаетесь о том, что перед вами – не оригинал, а перевод хорватского текста.
Переводчики с хорватского всегда к вашим услугам.
Цены на письменный перевод с/на хорватский
Цены на последовательный устный хорватский перевод
Цены на синхронный устный хорватский перевод
Для того, чтобы сделать заказ воспользуйтесь формой справа, один из наших менеджеров свяжется с Вами.