Для того, чтобы выйти на иностранный рынок, обязательным условием для любой фирмы является перевод корпоративного сайта. Таким способом можно очень быстро и качественно информировать новую целевую аудиторию. Как и в любом другом деле здесь существует ряд проблем, решение которых поможет переводу сайта. Локализация перевода требует глубокого анализа той культурной среды, в которой находятся носители языка и адаптации к их мировоззрению.
Языковые обороты и способы подачи информации, а также шутки и графический дизайн, требуют тщательной проверки на предмет понимания культуры новой аудиторией. Естественно сайт надо переводить грамотно. Замены символов валют, адресов, телефонов, делаются без лишних выдумок. Теперь надо решить, где размещать перевод, или на собственном сайте, или на новом домене? Конечно вопрос не из лёгких, хотя на первый взгляд так не кажется. На этот вопрос можно ответить тогда, когда будут получены ответы на ряд других вопросов. Ожидаются ли в перспективе переводы на другие языки, есть ли редактор, который может редактировать новый перевод, какой объём информации содержит корпоративный сайт, кто является администратором сайта сторонняя фирма или сотрудник, как сильно отличается новая группа в области культуры от текущей, желаете ли вы, чтобы посетители сайта знали о наличии перевода?
Если Вы решите что Вам необходим перевода сайта наше агентство переводов с удовольствием возьмется за эту работу. Не все агентства переводов осуществляют перевод сайта, некоторые специализируются только на письменном переводе. К переводу сайта нужно подходить комплексно, в эту работу может входить помимо самого перевода, перевод меню и навигации сайта, верстка и создание новых страниц сайта, написание и перевод нового материала на сайт, создание несколько язычной или многоязычной карты сайта. Для проведения работ связанных с переводом web сайта привлекаются не только переводчики, но и программисты, редакторы и дизайнеры.
Если Вам необходимо грамотно перевести веб ресурс (сайт, интернет-магазин, форум, портал) на другой язык мы разработали две системы по решению это задачи:
1. Просто перевод сайта – включает в себя перевод всей текстовой информации на сайте, либо той информации, которая требует перевода. Также переводятся элементы меню и прочая навигация. Переведенные тексты предоставляются по странично или по раздельно в формате Word.
2. Перевод сайта под ключ – создание версии имеющегося или проектируемого сайта на другом языке. Эта услуга включает в себя всю работу связанную с переводом сайта на другой язык, с переводом навигации, с созданием структуры многоязычного сайта, перевод ключевых слов и мета тегов (для продвижения сайта в других странах).
Также мы предлагаем дополнительные услуги:
- Подбор ключевых слов, для продвижения Вашего web сайта в иностранных поисковых системах.
- Регистрация иностранной версии сайта в зарубежных каталогах, для продвижения Вашего ресурса.
- Поиск и анализ конкурентов на том иностранном рынке, на который Вы планируете выйти, переводя сайт.