Бюро переводов Перевод Москва телефон в Москве: +7 (945) 781 56 22
E-mail: mail@perevod-moscow.ru
   
 

Спецпредложения

Скидки на все письменные переводы с русского языка

Подробнее >>

Все акции


    Главная >> Письменный перевод >> Юридический перевод

Юридический перевод текстов и документов в Москве.

Юридический перевод относится к той сфере переводческой работы, где ошибка может быть наказуемой в прямом смысле этого слова. Поэтому перевод юридической документации считается практически высшим пилотажем в работе переводчика. Для того чтобы сделать грамотный юридический перевод текста, нужно неплохо ориентироваться в этой сфере. Если вам нужно перевести договор или любой другой юридический документ, вы можете обратиться в нашу компанию. Мы занимаемся переводом любого вида документации, в том числе и юридической.

Вы можете быть уверенными в том, что у нас перевод юридических документов будет осуществлен максимально качественно. Для исключения любой ошибки и неточности мы работаем с юридической документацией в несколько этапов. Базовым переводом занимается лингвист-переводчик, потом этот текст проверяет профессиональный юрист, устраняющий все смысловые неточности, которые могли быть допущены в процессе интерпретации текста. Итоговую проверку проводит редактор, к которому отправляется готовый текст. Благодаря такой тщательной работе над каждым документом, в итоге получается безукоризненно грамотный с юридической и филологической точки зрения перевод.

Очень часто нам приходится сталкиваться с таким видом работы как перевод договоров, которыми сопровождается взаимодействие между российскими и иностранными компаниями. Также к юридическим документам относятся контракты, законодательные акты, доверенности, сертификаты, лицензии, учредительная и судебная документация и многое другое. Перевод юридической документации усложняется такими факторами как путаные формулировки, слова и фразы-клише, громоздкие предложения, изобилие архаизмов, сложных оборотов.

Юридический перевод текста не ограничивается только его интерпретацией на нужный язык. Обычно юридический перевод нуждается в нотариальном заверении, чтобы переведенный документ получил законную основу. В процессе заверения нотариус должен ознакомиться с оригиналом и переводом документа, заверить подпись, поставленную под документом переводчиком, который проделал эту работу, а также поставить на документ штамп «апостиль», который удостоверяет подлинность и юридическую законность документа.

Все эти услуги предоставляет наша компания. Мы не только сделаем качественный перевод юридических документов, но и избавим вас от хлопот, связанных с их нотариальным заверением.

Расценки на письменный юридический перевод >>

Для того, чтобы сделать заказ воспользуйтесь формой справа.

 
Заказ перевода

Обязательное поле *

  Refresh Captcha  
Возможно, вы ошиблись при вводе текста, попробуйте еще раз.
 
 

Наши клиенты

Список клиентов >>




© Бюро переводов в Москве "ПЕРЕВОД-МОСКВА", 2010-2011. Все права защищены.