Наши телефоны: +7 (495) 980-81-79 +7 (926) 244-41-08
Электронная почта:
mail@perevod-moscow.ru
Бюро переводов «Перевод-Москва» имеет огромный опыт выполнения переводов для организаций и физических лиц и предлагает качественный перевод на основные языки по умеренным ценам.
Заказать перевод

Как важно правильно выбрать переводчика

Как выбрать правильного переводчика?

Услуги перевода в последние годы становятся все более популярными. Единственный минус – проблема выбора именно того переводчика, работа которого в итоге окажется выполненной на высоком уровне. Для того, чтобы не ошибиться в выборе, желательно обращать внимание на несколько обязательных моментов, дающих возможность предполагать, что удалось обратиться к профессионалу высокого уровня.

Существует несколько достаточно заметных показателей, дающих возможность определить профессионала высокого уровня. Конечно, лучшей рекомендацией становится рекомендация кого-либо из знакомых, уже обращавшихся за получением услуг перевода с иностранного языка. Но, и в том случае, когда решение выбрать переводчика возникло впервые, всегда можно выделить несколько наиболее крупных «примет», показывающих уровень профессионализма специалиста.

Хорошим показателем становится готовность переводчика выполнить тестовое задание. Оно даст возможность оценить общий уровень его профессионализма. То, насколько аккуратно выполняется работа.

Также положительным моментом становится наличие собственного сайта. В последнее время сайт становится не столько признаком престижа, сколько готовности профессионала работать открыто. Показывать результаты своей деятельности и готовности принимать оценку. Кроме того, сайт показывает, что специалист готов тратить средства на рекламу и представлять свои услуги на суд широкой общественности. Кроме того, именно на сайте всегда можно ознакомиться с примерами работ еще до подачи тестового задания. Здесь большинство профессионалов представляют свое подробное резюме и размещают отзывы клиентов.

Ориентируясь на стоимость, не стоит надеяться, что лучше всего выполнит работу тот специалист, который заявляет самую высокую цену на выполнение работ. Цена – признак самооценки и она вполне может быть завышена. Впрочем, и слишком заниженная на общем рынке стоимость выполнения работ слишком часто может показывать, что специалист перевода заранее закладывает в невысокую стоимость не самое высокое качество выполненных действий. Также важно заранее определиться с видом перевода, который планируется заказывать. Сегодня на рынке представлено большое количество грамотных специалистов, готовых выполнить практически любое направление деятельности. Но все-таки, в том случае, когда необходим специализированный перевод, лучше обращать внимание на «специализированного» переводчика. Например, переводчика, имеющего опыт и квалификацию в выполнении юридического, технического, медицинского и иных видов специализированных переводов.

Это все не будет чрезмерным, как и просьба в адрес переводчика представить подтверждение его квалификации: дипломы, грамоты, находящиеся лично у него отзывы клиентов. Такой набор в реальности не оказывается сложным для профессионала высокого уровня. Зато заказчик на самом деле сможет быть уверен, что обращается к профессионалу.

23 августа 2011 г.

Статьи по теме:

Советы заказчику при обращении в бюро переводов;

Как стать хорошим переводчиком;

Советы по выбору переводчика;

О профессиональном переводе;

Профессия профессиональный переводчик.